Natalia Avelon und Ronald Spiess übersetzten fremdsprachige Titel für alle gut verständlich ins Deutsche. Foto: Bausch Foto: Schwarzwälder-Bote

Musik: 300 Besucher kommen zu "SWR3 Live Lyrix"

Bad Teinach-Zavelstein. "Ach ist es schön, dass wir wieder hier sind. Hier kann man auf hohem Niveau aussteigen", sagte SWR 3-Moderator Ben Streubel beim literarisch-musikalischen Abend im Bad Teinacher Konsul-Niethammer Kulturzentrum. Bei der restlos ausverkauften Veranstaltung brachte Streubel mit einem professionellen Ensemble Lieder auf die Bühne, die vielen aus dem Rundfunk bekannt waren.

Dabei verteilte der bekannte Moderator unter dem Motto "SWR3 Live Lyrix" nicht nur Komplimente über den schönen Schwarzwald. Das eigentliche Ziel der heiteren Vorstellung ist, die oft nicht ver- standenen englischsprachigen beliebten Songs aus dem Radio den Besuchern näher zu bringen und damit verständlicher zu machen. Der Saal ist mit rund 300 Besuchern voll besetzt als Streubel loslegt und schnell eine Beziehung zum Publikum aufgebaut hat.

Zauberhaftes Ambiente bei bunter Beleuchtung

"Es ist heute wie in der Schule, wir sind heute als Aufklärer da", formulierte der Moderator das Ziel des Abends augenzwinkernd. Es beginnt eine unterhaltsame und lehrreiche Vorstellung in fröhlicher Grundstimmung.

Die Bühne ist nur spärlich mit immer wieder wechselnden Requisiten ausgestattet. Die farbenfrohe, wechselnde Beleuchtung erzeugt ein zauberhaftes Ambiente. Musik erklingt aus dem Hintergrund. Jetzt treten die beiden Schauspieler Natalia Avelon und Ronald Spiess in Aktion.

Während die eingespielte Musik beliebter englischsprachiger Songs ertönt, rezitieren sie die Übersetzungen der Texte in deutscher Sprache. Sie unterstreichen deren Inhalte durch jeweils passende Kostümierung sowie schauspielerische Gesten und Bewegungen.

Zum besseren Verständnis trägt bei, dass Streubel vor jedem Lied eine kurze Geschichte erzählt. Viele Zuhörer haben ein echtes Aha-Erlebnis und merken schnell: Hinter der schönen Musik ihrer Lieblingssongs stecken oft ernsthafte Texte aus dem Leben, die nicht nur fröhliche, sondern auch traurige Geschichten erzählen. Die Besucher erleben die Songs auf eine neue Art und Weise, und sie empfinden dabei oft geradezu ein Wechselbad der Gefühle.

Dann bittet der Moderator Lea aus Würzbach und Sandra aus Ottenbronn auf die Bühne. Er liest ihnen die Texte von deutschen Schlagern vor, die ins Englische übersetzt wurden. Die beiden Probandinnen sollen die beliebten Musikstücke aus Deutschland erkennen.

Elvis Presley macht am Ende das Rennen

Sie merken: Das ist schwierig, und sie tun sich mitunter noch schwer beim Erkennen oder Raten.

Jetzt ist der Beweis erbracht: Es ist gar nicht so einfach, fremdsprachige Texte in Liedern richtig zu verstehen.

In der Pause werden die Wunschzettel ausgewertet, auf denen die Konzertbesucher ihren Lieblingstitel notiert haben, den sie gerne an diesem Abend noch hören würden. Das Rennen macht "In the Ghetto" von Elvis Presley.

Der Song wird spontan ins Programm aufgenommen. Die beiden Schwestern Sabine Boos und Andrea Mahler sind aus Dobel gekommen und haben an diesem Abend viel Spaß. "Super, klasse, jetzt verstehen wir die Inhalte der englischsprachigen Schlager viel besser", freuen sie sich. Und es ist anzunehmen, dass sie ihre Lieblingssongs – wenn sie zum Beispiel mit dem Auto unterwegs sind – jetzt mit ganz anderem Verständnis und anderen Gefühlen hören werden.